Čitatelia ako vy pomáhajú podporovať MUO. Keď uskutočníte nákup pomocou odkazov na našej stránke, môžeme získať pridruženú províziu. Čítaj viac.

Od písania obsahu a programovania až po dizajn produktov a analýzu údajov, ChatGPT má okamžitý vplyv v takmer každej digitálnej oblasti, ktorú si možno predstaviť.

Jedna oblasť ChatGPT by však mohla byť obzvlášť pôsobivá – hoci v súčasnosti dostáva len malú pozornosť – je strojový preklad. V súčasnosti je najlepším psom Google Translate a takmer všetci ostatní sa hrajú na dobiehanie.

Mohla by sa však dominancia Prekladača Google spochybniť so vzostupom služby ChatGPT? Porovnáme ChatGPT a Google Translate, aby sme zistili, ktorý nástroj môže poskytnúť lepšie preklady.

Ako vyzerá dobrý preklad?

Primárnym účelom prekladu je sprostredkovať význam reči napísanej alebo hovorenej v jednom jazyku pomocou iného jazyka. V dôsledku toho dobrý preklad nesmie len zamieňať význam slov medzi dvoma jazykmi, ale musí vyjadrovať význam celého textu ako celku.

Nesmie to byť len doslovný význam reči, ale musí komunikovať význam zamýšľaný používateľom pri zachovaní tónu, kultúrnej konotácie a kontextu.

instagram viewer

Dobrý preklad je, žiaľ, ťažký, dokonca aj z veľkých prekladateľských služieb, ako je Google Translate. Strojový preklad je náročný, pretože jazyky nie sú rovnaké vo svojom prístupe k vytváraniu viet. Napríklad v jazyku ako francúzština majú zámená pohlavie, zatiaľ čo v japončine sú zámená takmer úplne vynechané. Podobne v čínštine neexistujú takmer žiadne rozdiely medzi podstatnými menami v jednotnom a množnom čísle. V angličtine je to naopak.

To všetko predstavuje jedinečné výzvy, pokiaľ ide o preklady medzi pármi jazykov.

A potom je tu otázka kontextu a hovorovosti. Pre nástroje strojového prekladu je ťažké správne určiť kontext vyhlásenia. Jedno tvrdenie môže znamenať jednu vec v jednom kontexte a inú vec v inom kontexte.

Podobne môže byť problematický preklad hovorových slov, ktoré zahŕňajú používanie prísloví, idiómov a slovných hračk.

Keďže preklad textu je jedným z veci, ktoré ChatGPT dokáže pôsobivo, rozhodli sme sa porovnať, ako si stojí v porovnaní s Google Translate. Na porovnanie týchto dvoch nástrojov sme vybrali nejaký ťažko preložiteľný text, ktorý obsahoval bežné problémy s prekladom.

Prekladač Google vs. ChatGPT: Prekladanie hovorových výrazov

Pri preklade hovorových slov nemusí preklad zachovať význam a zámer v podobnom tóne ako pôvodný jazyk.

Požiadali sme Google Translate a ChatGPT, aby preložili jednoduchý anglický idióm „Juan kopol do vedra“ do španielčiny. Obe prekladateľské služby vyprodukovali „Juan pateó el blade“, doslovný preklad idiómu. Aj keď to funguje, význam alebo zámer by sa pre niekoho, kto nerozumie kontextu, úplne stratil.

Tu sa schopnosť prekladača Google pomáhať končí. ChatGPT však ponúka ďalšiu pomoc. Namiesto toho, aby ste ho jednoducho vyzvali na preklad, môžete požiadať ChatGPT, aby poskytol „význam v španielčine“ alebo „poskytol význam v angličtine“ v závislosti od jazyka, ktorý prekladáte. V tomto prípade ChatGPT poskytne doslovný preklad a interpretáciu idiómu.

Vyskúšali sme niekoľko ďalších hovorových výrazov a obe služby takmer vždy poskytli doslovný preklad. Aj keď to funguje, v niektorých situáciách môže poskytnúť zavádzajúce informácie. Schopnosť ChatGPT poskytnúť skôr „výklad“ než len doslovný preklad hovorovosti je výhodou.

Jedna úloha však na vyvodenie záverov nestačí, a tak sme zvýšili teplotu, tentoraz pomocou filipínskeho idiómu.

"Sa gitna ng kagutumang buto't balat at butas on bulsang kahirapan, mataba ang lupa para sa pagtatagumpay ng anakpawis"

Najbližší pôvodný preklad zdrojového textu by mal znieť: "Uprostred vychudnutého hladu a extrémnej chudoby sú úrodné pôdy pre víťazstvo pracujúcich más."

ChatGPT to vyskúšal:

A tak urobil aj Google:

To obom nástrojom jednoznačne spôsobilo problémy, no zdalo sa, že Google Translate má výhodu.

Samozrejme, veci boli ešte ťažšie, tentoraz sa prešlo na malajálamčinu. Úlohou oboch prekladateľských nástrojov bolo interpretovať úryvok z pomerne populárneho románu v malajálamčine.

ChatGPT to vyskúšal, ale komplexný malajálamsky text zjavne nepatrí medzi silné stránky ChatGPT.

Na druhej strane sa Googlu darilo celkom dobre.

Žiadny z nástrojov to nedokázal dokonale, ale Google Translate bol tak blízko, ako sa len dá. Toto je tesná súťaž. Zatiaľ čo Google Translate má výhodu, ChatGPT môže poskytnúť význam idiómov namiesto iba prekladov. To môže byť veľmi užitočné pri preklade väčšieho množstva textu, ktorý obsahuje idióm. V takýchto prípadoch môže byť doslovný preklad idiómu zdrojom zmätku pri čítaní spolu s okolitým textom.

Prekladač Google vs. ChatGPT: Všeobecná presnosť

Jemné rozdiely medzi zdrojovým textom a jeho prekladom môžu úplne zmeniť význam textu. Preto sme testovali Google Translate aj ChatGPT, aby sme zistili ich všeobecnú presnosť prekladu.

Začali sme jednoducho, text čínskej filozofie:

在这个虚伪的社会中,真正的人格是一种罕见的珍贵财富。

Najbližší preklad toho znamená: "V tejto pokryteckej spoločnosti je skutočná osobnosť vzácnym a vzácnym bohatstvom." ChatGPT aj Google Translate boli opäť na mieste. Žiadny rozdiel v preklade.

Nasleduje prekladateľská úloha vo filipínčine.

Ang gamot sa topaking babae ay ang lambing ng isang maunawaing lalaki

Zdrojový text je trochu zložitá slovná hračka, čo znamená: "Liekom pre dievča, ktoré sa správa, je sladkosť chápajúceho muža."

Google ukázal: "Liekom pre ženu je nežnosť chápajúceho muža." Nebola to teda úplná katastrofa, ale nevystihovalo to správne nuansy správy.

Na druhej strane sa objavil ChatGPT: "Liekom pre ženu so zlomeným srdcom je náklonnosť chápajúceho muža."

Žiadny z prekladov nie je obzvlášť dokonalý, ale ChatGPT sa k nemu čo najviac priblížil.

Prekladač Google vs. ChatGPT: Preklad kreolštiny

Je známe, že kreolské jazyky, najmä tie, ktoré si požičiavajú veľa slov z iných jazykov, sa ťažko prekladajú. ChatGPT aj Google Translate sme poverili interpretáciou kreolčiny s názvom „Pidgin English“, ktorou sa hovorí v západnej Afrike.

Nižšie je uvedený zdrojový text:

"Veď sa to stalo." Keďže hovoríš, že choď mi pomôcť s tou vecou, ​​neprišiel som vidieť tvoje brzdové svetlo. Wetin sup?"

V zdrojovom texte sa rečník sťažuje čitateľovi, že sľúbil pomoc s úlohou, ale odvtedy sa neobjavil. Potom to končí slovami „Čo sa deje?“

Aj keď Google Translate do určitej miery rozumie „Pidgin English“, žalostne zlyhal pri preklade zdrojového textu. Časť problému je spôsobená obmedzenou schopnosťou Prekladača Google rozlíšiť kreolčinu od angličtiny z dôvodu prítomnosti anglických slov.

Aj keď nie bezchybne, interpretácia ChatGPT dokázala jasne vyjadriť význam a zámer rečníka. Vzhľadom na vysoko kontextovú povahu Pidgin English sú výsledky veľmi pôsobivé.

Ťažko povedať s istotou. Oba prekladateľské nástroje majú svoje silné stránky. Google do nich masívne investuje Spracovanie prirodzeného jazyka (NLP). Vďaka tomu prekonáva ChatGPT v jazykoch, ktorým venoval osobitnú pozornosť. Avšak vzhľadom na ako ChatGPT funguje a povahe školenia, ktoré prešlo, predstavuje jedinečný a vzrušujúci prístup k prekladu. Ktoré z nich by ste mali použiť? Oba nástroje sú zadarmo, takže neváhajte experimentovať a uspokojte sa s tým, ktorý z nich vám vyhovuje.

Prekladač Google si urobil meno v priestore strojového prekladu. Avšak ChatGPT, aj keď je relatívne nový, nie je presadzovaný. Jednou z najväčších výhod ChatGPT je jeho schopnosť upraviť preklad na základe kontextu alebo doplnkov poskytnutých používateľom. Prekladač Google to momentálne nedokáže.

Aj keď nemôžeme s istotou povedať, či ChatGPT spochybní dominanciu Google Translate ako preferovaného prekladateľského nástroja, AI chatbot má jednoznačne potenciál dať Google do boja.